Объясните пожалуйста чем отличается ñ от русского "нь"(тень). Ещё читала, что в испанском отсутствует смягчение перед гласными "и", "е", но как произнести "niño" без смягчения?
ñ ничем не отличается от русского нь. Пример - в слове печенье. Но нельзя смешивать с русским мягким согласным [н'], как, например, в слове няня.
Что касается отсутствие смягчения перед i и e, это абсолютно верно. В слове niño букву n произносим довольно-таки твердо, а ñ по указанным выше правилам.
Цитата из учебника Г. Нуждина - "Согласный ñ не имеет аналога в русском языке. Для его прочтения необходимо коснуться нёба спинкой языка в том месте, где мы произносим [нь] и с усилием разорвать смычку. Избегайте произнесения [ньй] вместо ñ!"
Когда мы произносим ñ исключительно по-русски - [нь], без разрыва смычки, получается, что мы говорим [ньй] - ниньйа. А это не совсем правильно.
Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использование материалов указание авторов и активная ссылка на сайт vunsdorf.ru обязательны.