![]() |
Антонио Мачадо. Возможно...
В темнице бреда, в мрачном подземелье,
С захваченной химерами душой
Я жил.
Весны внезапное веселье
Заставило очнуться…
Дождь прошёл,
Весёлые листки рванулись смело
Из почек, где мечтали о тепле,
И первоцветы — алым, жёлтым, белым
Искрятся в мягкой зелени полей…
Роняет солнце золотые стрелы
По юным листьям.
А река — полна
Теплом и звуком, —
Вдаль бежит быстрее,
И тополя колышутся в волнах.
Впервые довелось на склоне лет
Весны узнать движение и свет…
—Но почему явилась ты так поздно?
— спрошу её, вдыхая тёплый воздух.
Продолжу путь, но голову склоню…
И новая мечта уносит к звёздам…
Вот так — однажды юность догоню.
Перевод Ирины Поляковой-Севостьяновой
Аудиозапись оригинала стихотворения здесьОригинал стихотворения здесь
Версия параллельные тексты и транскрипция здесь
Отзывы
По этому произведению отзывов нет!
Написать свой отзывОбязательные поля отмечены символом * ⇈ ⇈ Донаты с помощью системы интернет-платежей ЮMoney здесь
Кошелек ЮMoney 41001417376860