![]() |
Джон Донн. Тройной глупец
Я стал двойным глупцом:
Люблю и говорю о том
В своей поэзии унылой.
Но где мудрец, кто, обладая милой,
Не стал грустить как я, с такой же силой?
Как берег узкий, врезанный в залив,
Вбирает соль, несомую волною,
Так, муки через рифмы протащив,
Я думал, что их этим успокою.
Грусть повторенная уже не так гнетет,
Тот укротит ее, кто в стих ее замкнет.
Но стоит сделать это,
Другой кладет стихи поэта
На музыку и в песне повторит,
И как бы вновь освободит
Ту боль, что стих в себе таит.
Дань Грусти и Любви пускай мой стих вручает,
Но не такой, чтоб нас при чтенье усладил...
Перевод Борис ТомашевскийОригинал стихотворения здесь
Версия параллельные тексты и транскрипция здесь
Отзывы
По этому произведению отзывов нет!
Написать свой отзывОбязательные поля отмечены символом * ⇈ ⇈ Донаты с помощью системы интернет-платежей ЮMoney здесь
Кошелек ЮMoney 41001417376860