Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are.
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.
When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, all the night.
Then the traveller in the dark,
Thanks you for your tiny spark,
He could not see which way to go,
If you did not twinkle so.
When the blazing sun is gone...
When he nothing shines upon...
Though I know not what you are,
Twinkle, twinkle, little star.
Перевод только для зарегистрированных со статусом VIP здесь
В исполнении Бьорк — одна из самых популярных западных колыбельных песен: английский стишок для детей «The Star», написанный в 1806 году Джэйн Тэйлор, положенный на мотив французской мелодии 1761 года «Ah! vous dirai-je, Maman».
Многие считают, что автором этой мелодии является Вольфганг Амадей Моцарт. Это не так, композитор в 1781 году написал вариации на эту тему. Эта же мелодия используется и в других популярных детских песенках – «Alphabet song» и «Baa, Baa, black sheep».
Аудио-файл (оригинал на испанском языке)
Параллельные тексты, транскрипция : Клуб изучающих иностранные языки
Все используемые материалы, которые размещены на сайте, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются Законом "Об авторском праве и смежных правах".