Регистрация | Вход

Клуб изучающих иностранные языки

Добро пожаловать!

Языки

  Версия для печати 

Виктория Варгас. Одиночество : Клуб изучающих иностранные языки

Виктория Варгас. Одиночество
 

Тех, кто весел и счастлив,
эта изморось не промочит,
но кого одиночество точит,
но кого одиночество мучит,

тот пускай ее ветром,
как плащом, запахнется
и лицом пусть уткнется
в ее мокрую шерстку.

Где ты, платье надежды?
Я теперь в сером платье разлуки,
оттого мы подруги
с этой изморосью навеки.

Вот коснется плеча,
оглянусь - и осыплет росою,
и укроет косою,
слова утешенья шепча.




Перевод Екатерина Хованович





Ольга Беккманн. Настроение ОСЕНЬ



Ольга Беккманн. Настроение ОСЕНЬ



 


Оригинал стихотворения здесь

Версия параллельные тексты и транскрипция здесь
Источник: Издано впервые на сайте www.mir-es.com






Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Отзывы

По этому произведению отзывов нет!

Написать свой отзыв

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя
Email
*Отзыв
*Код на картинке:  



Вернуться назад


     





Главная     Регистрация для авторов Поиск   Поэзия   Фотогалерея поэтов   Фотогалерея переводчиков   Биографии авторов   Статьи
Английский язык: Уроки   Стихи   Песни   Песни для детей   Загадки   Диалоги
Испанский язык: Уроки   Стихи   Песни   Мультфильмы   Испанский для детей   Упражнения   Кроссворды   Пословицы   Загадки
Добавить анкету   Клуб знакомств   Форум   Конкурсы   Рассылка   Регламент   Контакты

 


         
© 2009 - 2017 г.   vunsdorf.ru   St. Mir-Es.



Все используемые материалы, которые размещены на сайте, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются Законом "Об авторском праве и смежных правах".