Регистрация | Вход

Клуб изучающих иностранные языки

Добро пожаловать!

Языки

  Версия для печати 

Бальдомеро Фернандес Морено. Рассвет : Клуб изучающих иностранные языки

Бальдомеро Фернандес Морено. Рассвет
 

Светом входит рассвет в приоткрытую дверь.
Начинают проступать контуры
Старой мебели моей комнаты.
Электрический светильник с потолка,
Как инжир поспевший, свесился.
Просыпается мебель моя бедная.
Умывальнику – очередь первая.
Встречает он утро радостно –
Возвращенье к жизни сладостно.
Чистым смехом фарфора
Исполнит он песенку скоро.
Я же предпочитаю храпеть.
У амбициозных людей в эти часы канитель.
Выходят, спешат: к делу скорей,
Толкают друг друга в бок.
Я же поворачиваюсь на другой бок,
Утопаю в подушке, показывая спину
Авроре, да и всему миру.



Перевод Наталья Переляева





Маршенников Сергей.



Маршенников Сергей.



 


Оригинал стихотворения здесь

Версия параллельные тексты и транскрипция здесь
Источник: Издано впервые на сайте www.mir-es.com






Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Отзывы

По этому произведению отзывов нет!

Написать свой отзыв

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя
Email
*Отзыв
*Код на картинке:  



Вернуться назад


     





Главная     Регистрация для авторов Поиск   Поэзия   Фотогалерея поэтов   Фотогалерея переводчиков   Биографии авторов   Статьи
Английский язык: Уроки   Стихи   Песни   Песни для детей   Загадки   Диалоги
Испанский язык: Уроки   Стихи   Песни   Мультфильмы   Испанский для детей   Упражнения   Кроссворды   Пословицы   Загадки
Добавить анкету   Клуб знакомств   Форум   Конкурсы   Рассылка   Регламент   Контакты

 


         
© 2009 - 2017 г.   vunsdorf.ru   St. Mir-Es.



Все используемые материалы, которые размещены на сайте, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются Законом "Об авторском праве и смежных правах".