Регистрация | Вход

Клуб изучающих иностранные языки

Добро пожаловать!

Языки

  Версия для печати 

Неизвестный. Разочарование : Клуб изучающих иностранные языки

Неизвестный. Разочарование
 

Нет, удовольствие жизни – не слава,
Это – не деньги, что я презирал.
Это – любовь, так сладка отрава.
С нею душой я всегда пребывал.

Низменный грех не является честью.
Слезы не лей, расставаясь с иллюзией.
Ведь не вернется любимая женщина,
Давит прошедшее пронзительной грустью.

Так отчего же столько тоски?
Так почему же душа опечалена?
Если известны у жизни концы,
Если в итоге всего умирание.

Безостановочно, сумасшедшие,
Любим и не хотим ничего забывать.
Любим сильней, если это не вечно,
С новою страстью опять.



Перевод Наталья Переляева





Анна Хомчик.



Анна Хомчик.



 


Оригинал стихотворения здесь

Версия параллельные тексты и транскрипция здесь
Источник: Издано впервые на сайте www.mir-es.com






Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Отзывы

По этому произведению отзывов нет!

Написать свой отзыв

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя
Email
*Отзыв
*Код на картинке:  



Вернуться назад


     





Главная     Регистрация для авторов Поиск   Поэзия   Фотогалерея поэтов   Фотогалерея переводчиков   Биографии авторов   Статьи
Английский язык: Уроки   Стихи   Песни   Песни для детей   Загадки   Диалоги
Испанский язык: Уроки   Стихи   Песни   Мультфильмы   Испанский для детей   Упражнения   Кроссворды   Пословицы   Загадки
Добавить анкету   Клуб знакомств   Форум   Конкурсы   Рассылка   Регламент   Контакты

 


         
© 2009 - 2017 г.   vunsdorf.ru   St. Mir-Es.



Все используемые материалы, которые размещены на сайте, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются Законом "Об авторском праве и смежных правах".