Регистрация | Вход

Клуб изучающих иностранные языки

Добро пожаловать!

Языки

  Версия для печати 

Борис Пастернак. Никого не будет в доме : Клуб изучающих иностранные языки. Русская поэзия с переводами на английский, испанский. Поэзия мира с переводами на русский, английский и испанский языки

Борис Пастернак. Никого не будет в доме
 

Никого не будет в доме, 
Кроме сумерек. Один 
Зимний день в сквозном проеме 
Незадернутых гардин. 

Только белых мокрых комьев 
Быстрый промельк моховой. 
Только крыши, снег и, кроме 
Крыш и снега, -- никого. 

И опять зачертит иней, 
И опять завертит мной 
Прошлогоднее унынье 
И дела зимы иной, 

И опять кольнут доныне 
Неотпущенной виной, 
И окно по крестовине 
Сдавит голод дровяной. 

Но нежданно по портьере 
Пробежит вторженья дрожь. 
Тишину шагами меря, 
Ты, как будущность, войдешь. 

Ты появишься у двери 
В чем-то белом, без причуд, 
В чем-то впрямь из тех материй, 
Из которых хлопья шьют. 
 


Борис Пастернак, 1931.

Текст на английском здесь

Версия параллельные тексты и транскрипция здесь

 






Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Отзывы



Написать свой отзыв
Обязательные поля отмечены символом *

*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад



     





Главная     Регистрация для авторов  Поиск   Поэзия   Фотогалерея поэтов   Фотогалерея переводчиков   Биографии авторов   Статьи
Английский язык: Уроки   Стихи   Песни   Песни для детей   Загадки   Диалоги
Испанский язык: Уроки   Стихи   Песни   Мультфильмы   Испанский для детей   Упражнения   Кроссворды   Пословицы   Загадки
Добавить анкету   Клуб знакомств   Форум   Конкурсы   Рассылка   Регламент   Контакты

 


        
© 2009 - 2017 г. vunsdorf.ru St. Mir-Es.



Все используемые материалы, которые размещены на сайте, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются Законом "Об авторском праве и смежных правах".
             



Яндекс.Метрика