Регистрация | Вход

Клуб изучающих иностранные языки

Добро пожаловать!

Языки

  Версия для печати 

Луис де Гонгора. Сеньора тетя! Мы стоим на страже : Клуб изучающих иностранные языки. Русская поэзия с переводами на английский, испанский. Поэзия мира с переводами на русский, английский и испанский языки

Луис де Гонгора. Сеньора тетя! Мы стоим на страже
 

Сеньора тетя! Мы стоим на страже
В Маморе. К счастью, я покуда цел.
Вчера, в тумане, видел сквозь
прицел
Рать мавров. Бьются против силы
вражьей.
Кастильцы, андалузцы. Их
плюмажи
Дрожат вокруг. Они ведут обстрел -
Затычками из фляжек. Каждый
смел -
Пьют залпом, не закусывая даже.
Один герой в бою кровавом слег –
И богатырским сном уснул.
Бессменно
Другой всю ночь точил кинжал и
пику –
Чтобы разделать утренний паек.
А что до крепости, она отменна –
У здешних вин. Мамора. Хуанико.


Перевод Владимир Резниченко



Текст на испанском здесь

Версия параллельные тексты и транскрипция здесь

 






Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 

Отзывы



Написать свой отзыв
Обязательные поля отмечены символом *

*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад



    





Главная     Регистрация   Поиск   Поэзия   Фотогалерея   Биографии авторов   Статьи   О сайте
 
Английский язык:    Уроки   Стихи   Песни   Песни для детей   Загадки   Диалоги


Испанский язык:    Уроки   Стихи   Песни   Мультфильмы   Испанский для детей   Упражнения   Кроссворды   Пословицы   Загадки


Клуб изучающих иностранные языки   Форум   Конкурсы   Рассылка   Регламент   Контакты

 


         
© 2023 г.   vunsdorf.ru   St. Mir-Es



Все используемые материалы, которые размещены на сайте, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются Законом "Об авторском праве и смежных правах".