Гарсиласо де ла Вега Сонет XXIII
Гарсиласо де ла Вега
Сонет XXIII
Garcilaso de la Vega
Sonnet XXIII
Пока лишь розы в вешнем их
наряде
тягаться могут с цветом ваших
щек,
пока огонь, что сердце мне
зажег,
пылает в горделивом вашем
взгляде,
пока густых волос витые пряди
просыпаны, как золотой песок,
на плавность ваших плеч, и
ветерок
расплескивает их, любовно
гладя, –
вкушайте сладость спелого
плода:
уйдет весна, и ярость непогоды
на золото вершин обрушит снег,
цветенье роз иссушат холода,
изменят все стремительные
годы –
уж так заведено из века в век.
Перевод Владимир РезниченкоТекст на испанском здесь
Версия параллельные тексты и транскрипция здесь
Отзывы
Написать свой отзыв Обязательные поля отмечены символом *