Регистрация | Вход

Клуб изучающих иностранные языки

Добро пожаловать!

Языки

  Версия для печати 

Хорхе Гайтан Дуран. Любовники 2 : Клуб изучающих иностранные языки. Русская поэзия с переводами на английский, испанский. Поэзия мира с переводами на русский, английский и испанский языки

Хорхе Гайтан Дуран. Любовники 2
 

Бросаемся в омут обнаженности,
словно обнажив ножи, —
два заблудших ангела,
два красных солнца в черной чаще,
два вампира на пиру рассвета.
Губы на снегу раскаленных коленей,
рот, ищущий рот,
мраморный поцелуй статуй,
взыскующий молнии мрака,
которая испепелит нас
непобедимой вспышкой
все сметающей смерти.
Примем ее стоя, как летние тополя,
сидя, как захмелевшие боги,
да вспенят мой пепел две твои звезды,
две родины, рассекшие мою зарю.
Я теплюсь в теле твоем жилкой жизни.



Перевод Сергей Гончаренко



Текст на испанском здесь

Текст на английском здесь

Версия параллельные тексты и транскрипция здесь





Зиновий Сыдорив. Танго



Зиновий Сыдорив. Танго

 
Источник: Издано ранее на сайте www.mir-es.com






Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 

Отзывы



Написать свой отзыв
Обязательные поля отмечены символом *

*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад



    





Главная     Регистрация   Поиск   Поэзия   Фотогалерея   Биографии авторов   Статьи   О сайте
 
Английский язык:    Уроки   Стихи   Песни   Песни для детей   Загадки   Диалоги


Испанский язык:    Уроки   Стихи   Песни   Мультфильмы   Испанский для детей   Упражнения   Кроссворды   Пословицы   Загадки


Клуб изучающих иностранные языки   Форум   Конкурсы   Рассылка   Регламент   Контакты

 


         
© 2023 г.   vunsdorf.ru   St. Mir-Es



Все используемые материалы, которые размещены на сайте, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются Законом "Об авторском праве и смежных правах".