Регистрация | Вход

Клуб изучающих иностранные языки

Добро пожаловать!

Языки

  Версия для печати 

Хайме Сабинес. Ты возле, ты рядом со мною : Клуб изучающих иностранные языки

Хайме Сабинес. Ты возле, ты рядом со мною
 

Ты возле, ты рядом со мною,
ты теплое тело родное.
И близостью этой согретый,
я медленно
волосы глажу,
затягиваясь сигаретой.
Смертельною нежностью скован,
лишь ею тебя обнимаю,
а руки мои недвижимы.
Ко мне чуть живая, немая
твоя приникает усталость,
я слабое вижу дыханье
и сжатые крепко колени,
губами тебя не касаясь.
Вполголоса снова и снова
твержу я невнятное что-то,
и грустным становится слово,
как будто тебя не живую
целую, а глянец на фото.
И смотришь ты молча, серьезно,
и плачешь беззвучно, бесслезно,
и слушают стены в печали,
о чем мы с тобой промолчали.




Перевод Наталья Ванханен





Текст на испанском здесь

Версия параллельные тексты и транскрипция здесь





Альберто Панкобро.



Альберто Панкобро.



 
Источник: Издано ранее на сайте www.mir-es.com






Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Отзывы



Написать свой отзыв
Обязательные поля отмечены символом *

*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой





Вернуться назад



     





Главная     Регистрация для авторов Поиск   Поэзия   Фотогалерея поэтов   Фотогалерея переводчиков   Биографии авторов   Статьи
Английский язык: Уроки   Стихи   Песни   Песни для детей   Загадки   Диалоги
Испанский язык: Уроки   Стихи   Песни   Мультфильмы   Испанский для детей   Упражнения   Кроссворды   Пословицы   Загадки
Добавить анкету   Клуб знакомств   Форум   Конкурсы   Рассылка   Регламент   Контакты

 


         
© 2009 - 2017 г.   vunsdorf.ru   St. Mir-Es.



Все используемые материалы, которые размещены на сайте, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются Законом "Об авторском праве и смежных правах".