Регистрация | Вход

Клуб изучающих иностранные языки

Добро пожаловать!

Языки

  Версия для печати 

Франсиско де Иказа. Молчит : Клуб изучающих иностранные языки

Франсиско де Иказа. Молчит
 

В другое время, время лучшее,
Вдвоём желанье наше выполняем.
Мы без любви любить берёмся оба
То, что придумано.

Мы лжём вдвоём. Какая это сладость!
Тебя я слушаю, тебе внимаю.
Ты говоришь, что я сказал:
Любовью дышишь ты.- Ты лжёшь,
И мы мечтаем. А жизнь то коротка.

Сегодня утомлён комедией,
И оттого, что правда грубая горька,
Её не улучшает и обман,
Тебя послушав, думаю, что жизнь длинна.

Какие фразы ты мне говорила?-
Изношены все ласки, и устарели вздохи.
О, как я одинок, и как мне грустно!
А те, кто меня любит от меня далёки.




Перевод Наталья Переляева





Текст на испанском здесь

Версия параллельные тексты и транскрипция здесь





Станислав Плутенко. Разбитые мечты



Станислав Плутенко. Разбитые мечты



 
Источник: Издано ранее на сайте www.mir-es.com






Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Отзывы



Написать свой отзыв
Обязательные поля отмечены символом *

*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой





Вернуться назад



     





Главная     Регистрация для авторов Поиск   Поэзия   Фотогалерея поэтов   Фотогалерея переводчиков   Биографии авторов   Статьи
Английский язык: Уроки   Стихи   Песни   Песни для детей   Загадки   Диалоги
Испанский язык: Уроки   Стихи   Песни   Мультфильмы   Испанский для детей   Упражнения   Кроссворды   Пословицы   Загадки
Добавить анкету   Клуб знакомств   Форум   Конкурсы   Рассылка   Регламент   Контакты

 


         
© 2009 - 2017 г.   vunsdorf.ru   St. Mir-Es.



Все используемые материалы, которые размещены на сайте, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются Законом "Об авторском праве и смежных правах".