Регистрация | Вход

Клуб изучающих иностранные языки

Добро пожаловать!

Языки

  Версия для печати 

Гильермо Валенсиа. Есть в сумерках вечерних... : Клуб изучающих иностранные языки

Гильермо Валенсиа. Есть в сумерках вечерних...
 

Есть в сумерках вечерних
неуловимый миг,
когда в тиши прозрачной
природы светел лик.

Деревьев кроны сочны,
и ярки свет и цвет;
как на гравюре - башни
и птицы силуэт.

Пред тем, как свет исчезнет,
мир тишиной объят,
и легкою печалью
окутан внешний сад.

Пред тем, как ночь настанет,
у мрака на краю,
мир Божий нам являет
всю красоту свою.

Я - словно сад цветущий
в сей откровенный миг,
и в мою душу, в грезы
природы свет проник.

Весенние побеги
несут благую весть.
Благоуханье сада -
незримый сад, он есть!




Перевод Виктор Андреев





Текст на испанском здесь

Версия параллельные тексты и транскрипция здесь





Александр Тарасьян. Весенние перезвоны



Александр Тарасьян. Весенние перезвоны



 
Источник: Издано ранее на сайте www.mir-es.com






Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Отзывы



Написать свой отзыв
Обязательные поля отмечены символом *

*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой





Вернуться назад



     





Главная     Регистрация для авторов Поиск   Поэзия   Фотогалерея поэтов   Фотогалерея переводчиков   Биографии авторов   Статьи
Английский язык: Уроки   Стихи   Песни   Песни для детей   Загадки   Диалоги
Испанский язык: Уроки   Стихи   Песни   Мультфильмы   Испанский для детей   Упражнения   Кроссворды   Пословицы   Загадки
Добавить анкету   Клуб знакомств   Форум   Конкурсы   Рассылка   Регламент   Контакты

 


         
© 2009 - 2017 г.   vunsdorf.ru   St. Mir-Es.



Все используемые материалы, которые размещены на сайте, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются Законом "Об авторском праве и смежных правах".