Регистрация | Вход

Клуб изучающих иностранные языки

Добро пожаловать!

Языки

  Версия для печати 

Бальдомеро Фернандес Морено. Семьдесят балконов и ни одного цветка : Клуб изучающих иностранные языки

Бальдомеро Фернандес Морено. Семьдесят балконов и ни одного цветка
 

Семьдесят балконов, нет совсем цветов.
Что случилось с жителями, скажите мне сеньор?
Чувствуете запах, видите ли цвет?
Или в доме вашем уж здоровых нет?
Камня голого так печален вид.
Чёрными балконами дом глядит.
Есть ли в доме этом младенцы, новорожденные?
Есть ли здесь поэты, мечтами растревоженные?
Разве не хотел бы, выглянув в окно,
Сад цветущий видеть за своим стеклом.
Как в белом камне, железе чёрном
Тянутся розы к жасминам томным.
Ты не любишь птицу и не рад цветку -
Не познаешь рифму, любовь и музыку.
Женщин не поймёшь ты. Сколько ни трактуй,
Их не объяснишь ты взгляд и поцелуй.



Перевод Наталья Переляева





Текст на испанском здесь

Версия параллельные тексты и транскрипция здесь





Стас Тоба. Балконы как автопортрет горожан



Стас Тоба. Балконы как автопортрет горожан



 
Источник: Издано ранее на сайте www.mir-es.com






Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Отзывы



Написать свой отзыв
Обязательные поля отмечены символом *

*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой





Вернуться назад



     





Главная     Регистрация для авторов Поиск   Поэзия   Фотогалерея поэтов   Фотогалерея переводчиков   Биографии авторов   Статьи
Английский язык: Уроки   Стихи   Песни   Песни для детей   Загадки   Диалоги
Испанский язык: Уроки   Стихи   Песни   Мультфильмы   Испанский для детей   Упражнения   Кроссворды   Пословицы   Загадки
Добавить анкету   Клуб знакомств   Форум   Конкурсы   Рассылка   Регламент   Контакты

 


         
© 2009 - 2017 г.   vunsdorf.ru   St. Mir-Es.



Все используемые материалы, которые размещены на сайте, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются Законом "Об авторском праве и смежных правах".