Регистрация | Вход

Клуб изучающих иностранные языки

Добро пожаловать!

Языки

  Версия для печати 

Федерико Баррето. В часы блаженства : Клуб изучающих иностранные языки

Федерико Баррето. В часы блаженства
 

Мне не забыть тот вечер вожделенный.
Она идти готовилась на бал,
А я её глазами всю лобзал,
В тенётах красоты дыша, как пленный.

Она мне представлялась несравненной.
Пьянил у платья выреза овал.
Со звёздных высей этот идеал,
Казалось мне, сошёл, благословенный.

А как сияли плечи белоснежно -
Подобны горностая белизне!
Она дрожала. И спросил я нежно:

·Пойдём на бал?.. Всё было, как во сне.
Ответила богиня мне поспешно:
·Корсет бы лучше развязал ты мне!..



Перевод Анатолий Яни





Текст на испанском здесь

Версия параллельные тексты и транскрипция здесь





Wladislaw Bakalowicz. Scene from Henri Valois court



Wladislaw Bakalowicz. Scene from Henri Valois court



 
Источник: Издано ранее на сайте www.mir-es.com






Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Отзывы



Написать свой отзыв
Обязательные поля отмечены символом *

*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой





Вернуться назад




⇈ ⇈  Донаты с помощью системы интернет-платежей ЮMoney здесь

Кошелек ЮMoney 41001417376860

    





Главная     Регистрация   Поиск   Поэзия   Фотогалерея   Биографии авторов   Статьи   О сайте
 
Английский язык:    Уроки   Стихи   Песни   Песни для детей   Загадки   Диалоги


Испанский язык:    Уроки   Стихи   Песни   Мультфильмы   Испанский для детей   Упражнения   Кроссворды   Пословицы   Загадки


Клуб изучающих иностранные языки   Форум   Конкурсы   Рассылка   Регламент   Контакты

 


         
© 2023 г.   vunsdorf.ru   



Все используемые материалы, которые размещены на сайте, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются Законом "Об авторском праве и смежных правах".