Регистрация | Вход

Клуб изучающих иностранные языки

Добро пожаловать!

Языки

  Версия для печати 

Две души Дельмиры Агустини : Клуб изучающих иностранные языки

Две души Дельмиры Агустини
 





За свою очень короткую жизнь (а прожила она всего 27 лет) Дельмира успела немало. Не только стала одним из самых ярких поэтов Латинской Америки (что само по себе говорит о многом, ибо такого пышного созвездия нет, наверное, больше нигде). Она – первая женщина, которая осмелилась говорить с миром столь откровенно и страстно. Да, есть в Латинской Америке и другие женщины-поэты, которые не боялись рассказывать о самом сокровенном – и делали это с блеском. Одна только Хуана де Ибарбуру чего стоит! Мощь, сопоставимая с Дарио – и страсть, и нежность, и красота человеческих отношений! Но «Хуана де Америка» уже знала дорогу, которую проложила ее соотечественница, юная уругвайская поэтесса Дельмира Агустини...

... Она была небольшой, хрупкой, и, что особенно привлекало к ней внимание – белокурой, со светлыми глазами, которые светились то голубым, то зеленоватым. Большие и удивленные, глаза ее обжигали каким-то скрытым пламенем. На окружающих она производила впечатление чуть ли не ангельское – и даже в свои двадцать семь выглядела подростком. Именно такой вспоминает Дельмиру ее адвокат – Аврора Курбельо Ларроса, которая вела дело Дельмиры......

Эта белокурая девочка неземной наружности – кружила головы представителям сильного пола так, как это редко кому удается! А сама – даже порой не догадывалась, какие страсти бушуют вокруг..

Родилась она в семье довольно обеспеченных «бывших итальянцев». Среди предков, правда, есть и немцы, и французы – по мужской линии. Ибо, приехав в Латинскую Америку, все они женились на темпераментных местных уроженках.

Однако смешение кровей (а впрочем, и культур, конечно) привело в конце концов к потрясающему результату - на свет появился один из лучших поэтов, когда-либо писавших по-испански.

Ее детские годы чем-то напоминают детство другой выдающейся латиноамериканской поэтессы – знаменитой мексиканской монахини Хуаны Инес де ла Крус, чьи стихи Дельмира, безусловно, читала. Впрочем, как раз в стихах у них не так уж много схожего, и это понятно – разное время, разные условия, даже страны разные – хотя фундамент, конечно, общий, ибо от великой испанской культуры все равно никуда не денешься.

Как и великая мексиканка, Агустини очень рано и абсолютно самостоятельно выучилась читать и писать – и с самых первых строк писала абсолютно грамотно, чувство языка у нее было врожденным. И стихи начала писать рано – и сразу сильно, как бы предчувствуя, что времени ей отпущено немного. Прозу она тоже писала – и рассказы ее были замечены сразу...Выдающимся прозаиком, думается, стать она просто не успела – на это требовалось слишком много времени...

Обладала выдающимися музыкальными способностями – великолепная пианистка, она могла прочесть с листа и тут же исполнить на фортепиано любую оркестровую партитуру. Прекрасно рисовала. В общем, была человеком выдающимся...

Но что больше всего поражало современников – и удивляет исследователей, так это некое раздвоение личности. Дельмира в жизни и Дельмира в литературе – это два совершенно разных человека.

В жизни она была совершенно по-детски наивна, скромна – и не сильно любила показываться в обществе. Светские развлечения были ей чужды, она очень осторожно знакомилась с людьми и мало кого к себе приближала. О ней никто ничего не знал! И, пожалуй, не было в Уругвае человека, который бы столь строго держался в рамках. Но ее поэзия – это великолепная и очень откровенная эротика. В самом скромном случае – любовная лирика. Тоже откровенная и не менее великолепная. Эта скромная, хотя и изнеженная сеньорита из благополучной буржуазной семьи не уставала изумлять окружающих! Патриархальные устои, культ матери в семье, И одновременно – огненный латиноамериканский темперамент. Душа, которой трудно было вместиться в хрупком теле. Душа, жаждущая любви – полной и всепоглощающей. Кто знает, не стала ли именно эта двойственность главной причиной ее безвременной, трагической и кошмарно эффектной смерти?

Ее раздвоенность сказывалась и на личных отношениях. Мечтательная и горячая душа стремилась куда-то вдаль – от слишком уж земного возлюбленного Амансио Сольера, который ну никак не был похож на прекрасного принца...Странная помолвка с человеком, которого она не любила – но который казался изысканным и благородным... Он был торговцем лошадьми и ни в малой мере не разделял ее высоких идеалов, а занятия поэзией казались ему глупыми и никчемными. Звали его Энрике Хоб Рейес. Помолвка их была долгой – они никак не могли решиться соединить свои судьбы. Возможно, чувствовали, что ни к чему хорошему это не приведет.

Впрочем, для любой творческой натуры неплохо бы иметь рядом человека вполне земного и практичного... Однако для долгой и счастливой жизни в подобных случаях требуется два условия – любовь и желание понять занятия любимого. Любовь между ними вроде как была, но об этом чуть дальше. А вот понимания так и не возникло. Энрике был воспитан в определенных традициях, довольно строго определяющих, что можно, а что нельзя. И хоть женщина в Латинской Америки была человеком несколько более свободным, нежели в континентальной Испании – многие вещи, совершенно обычные в других странах, были и здесь не слишком допустимы.

14 августа Энрике Хоб Рейес повел Дельмиру Агустини под венец. Свидетелями стали Хуан Соррилья де Сан-Мартин, который очень попросил священника провести обряд венчания как следует, чтобы эта пара не смогла разлучиться никогда, и – Мануэль Угарте.

С Мануэлем Дельмира встретилась незадолго до своей все никак не сбывавшейся свадьбы. И – влюбилась в него По ее собственному признанию, образ Мануэля стал кошмаром ее первой брачной ночи. Она не могла не думать о нем! Хотя сама не могла понять – любит ли она в Мануэле человека или писателя...

Медовый месяц, который молодые провели в чудесном и очень романтическом месте – «шале» Лос Покитос, - стал первым шагом к катастрофе. Дельмира просто сбежала. К матери. Она не могла вынести такую грубость и вульгарность. И потребовала развода.

Впрочем, эта действительно была очень странная пара. Энрике, по воспоминаниям многих людей, близко их знавших, вел себя с женой по-свински Даже публичными оскорблениями не гнушался, не пренебрегая такими словами, которые имеют совершенно точный аналог в русском языке – и обычно обозначаются многоточиями.

Естественно, нежная и впечатлительная Дельмира не могла такого стерпеть. Они расстались. Энрике этого не потерпел! То ли в его патриархальную систему ценностей не укладывалось, как это жена может сбежать от мужа, то ли он на самом деле ее любил – Бог знает. Энрике был не слишком откровенен даже со знакомыми. Бывшую жену он просто преследовал! Не обошлось и без угроз.

И вот тут-то началось самое странное – но, увы, не слишком оригинальное явление. Стоило парочке разбежаться – как они тут же начали тайно встречаться и вести себя как самые настоящие любовники. Со всеми причитающимися испанской традиции атрибутами. Может быть, романтичная Дельмира так себе настоящую любовь и представляла? Из неудачной жены она превратилась в пылкую любовницу.

Впрочем, Дельмира все это время переписывалась с аргентинским писателем Мануэлем Угарте – тем самым, который был свидетелем на свадьбе и, сам того не зная, испортил молодым брачную ночь...Любовная их переписка сохранилась далеко не полностью, и по ней очень трудно судить, как реально обстояли дела. Письма Дельмиры – нежные и предельно инфантильные, не имеющие ничего общего с великолепными ее лирическими стихами...

Таинственные встречи с бывшим мужем продолжались несколько месяцев. И закончились они страшно, неожиданно и... вполне в испанском духе. Он два раза выстрелил ей в голову (по другим источникам – нанес два удара кинжалом) – и тут же покончил с собой.

Скандал получился неимоверный. Несколько месяцев все уругвайские газеты обсуждали эту невероятную историю – строя самые разные предположения. Почему эту пару, казавшуюся современникам чуть ли не идеальной, постигла такая страшная участь? У них было все, что, с точки зрения рядового обывателя в любой стране, необходимо для нормальной жизни: молодость, красота, состояние – и даже любовь. И всего этого – оказалось недостаточно.

Многие исследователи пытаются найти причины этой истории в ее стихах. Возможно, они и правы. Страстной, огромной и пылкой душе было тесно в маленьком хрупком теле – она стремилась наружу, где ей ничто не будет мешать жить так, как она хочет. И она вырвалась.







Автор текста: Ирина Полякова













Издано:



Комментарии произведения : Клуб изучающих иностранные языки
 Комментарии

Комментариев нет

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять + 3 = цифрой



Вернуться назад




     





Главная     Регистрация для авторов Поиск   Поэзия   Фотогалерея поэтов   Фотогалерея переводчиков   Биографии авторов   Статьи
Английский язык: Уроки   Стихи   Песни   Песни для детей   Загадки   Диалоги
Испанский язык: Уроки   Стихи   Песни   Мультфильмы   Испанский для детей   Упражнения   Кроссворды   Пословицы   Загадки
Добавить анкету   Клуб знакомств   Форум   Конкурсы   Рассылка   Регламент   Контакты

 


         
© 2009 - 2017 г.   vunsdorf.ru   St. Mir-Es.



Все используемые материалы, которые размещены на сайте, являются собственностью их изготовителя (владельца прав) и охраняются Законом "Об авторском праве и смежных правах".